Por Patronio.
-¿Entonces es solo un huevo?-Depende del puto de vista; perdón, -rectificó Patronio- quise decir del punto de vista, señor conde. -A mí me parece diferente.-Puede ser, todo depende del contexto y la ocasión para definir formal, funcional y semánticamente un vocablo.
-¿Qué jerigonza sabichera es esa, Patronio? -pregunta exaltado el conde-.-Bien, mi atento conde -comienza a explicar Patronio- si es amarillo por dentro y blanco por fuera, puede no ser un huevo sino un chino envuelto en una sábana. Y si fuera al revés, blanco por dentro y amarillo por fuera, pudiera leerse también de que es el mismo chino que se tragó la sabana.
-Ahora si me partiste el cerebro -dijo el conde levantándose de su sillón.-Acabe de entender -prosigue Patronio- que aunque disfracen la pandemia para ser políticamente correcto, las siglas de COVID no significan Corona Virus Disease como dice la narrativa mediática sino Chinese Originated Viral Infectious Disease y el 19 se refiere el año en que se identificó.
Es chino, muy chino -concluyó Patronio-.-Malditos huevos- dijo el conde, así no más, mientras salía del salón vociferando el nombre de la cocinera.(Continuará…: quién sabe).
También te puede interesar
-
Azúcar, tierra y dependencia. Una relectura de Raúl Maestri en el umbral de 1929
-
«Limoneros en flor» o la melancolía de los crepúsculos
-
«La sombra de Heráclito»: Fernando Lles y el proceso contra las palabras sagradas
-
El prólogo como interpretación: Herminio Portell Vilá y la recepción inicial del «Contrapunteo cubano del tabaco y el azúcar»
-
Fernando Lles y «La escudilla de Diógenes»