Por Blanca Caballero
El cuerpo que se borra
Lejos.
Escarcha cubre tus ojos.
No ves.
Lejos.
Relámpagos derriten tu mirada.
Lejos.
La boca, entumecida, rota.
Lejos.
La piel cuarteada,
manos que no encuentran camino.
No ves.
No hablas.
No oyes.
La piel se vuelve ceniza.
Soy estatua de sal.
La lluvia me cubre lentamente.
____________
The body that erases itself
Far.
Frost covers your eyes.
You do not see.
Far.
Lightning melts your gaze.
Far.
The mouth, numb, broken.
Far.
The skin cracked,
hands that cannot find their way.
You do not see.
You do not speak.
You do not hear.
The skin turns to ash.
I am a statue of salt.
The rain slowly covers me.
_______
He anclado las casas
para que no huyan.
Las palomas ofrecieron
sus picos dorados
en el altar del silencio.
Es tiempo
de alzar la voz
por un nuevo día.
_________
I have anchored the houses
so they do not flee.
The doves offered
their golden beaks
on the altar of silence.
It is time
to raise the voice
for a new day.
_________
En la boca, un ramo de flores
Manos en el pecho, tensas,
listas a convertirse en pájaros.
Hojas secas giran
en el remolino del río.
Una pared esconde un hueco:
musgos y sombra,
espera
Barcos con gacelas
se hunden en el horizonte.
Gaviotas alzan vuelo,
chocan con lo invisible,
caen,
y se abrigan en el lodo.
El ciclo termina.
Con elegancia. Con malicia.
Y empieza de nuevo.
_________
Blanca Caballero es poeta y narradora, autora de varios libros. Su obra explora la memoria, la transformación del yo y los territorios sensibles de la vida cotidiana, creando imágenes poéticas que buscan tocar lo invisible y lo íntimo en cada lector.